蘇格蘭聆聽(tīng)風(fēng)笛帶來(lái)的喜悅
蘇格蘭風(fēng)光
旅行有點(diǎn)像舞蹈,是足尖上的功夫;旅行又像偵探,是眼力的功夫。但蘇格蘭高地與眾不同,因?yàn)閷?duì)相融萬(wàn)里的異人而言,蘇格蘭在聆聽(tīng)。
我們?cè)?jīng)終日游蕩
在故鄉(xiāng)的青山上
我們也曾歷盡苦辛
到處奔波流浪
我們也曾終日逍遙
蕩槳在碧波上
但如今卻勞燕分飛
遠(yuǎn)隔大海重洋
這首詩(shī)歌及其旋律,我們從小就耳熟能詳。中文有一個(gè)家喻戶曉的譯名就是《友誼地久天長(zhǎng)》。這個(gè)譯名把原本用于告別、回憶感,以及作為曲終人散時(shí)的舞會(huì)終曲乃至葬禮上的音樂(lè),變成了歡慶和過(guò)大年,把曠遠(yuǎn)蒼茫的蘇格蘭風(fēng)笛,變成了喇叭嗩吶。
要明白最真切的這首歌,一是看電影《魂斷藍(lán)橋》,可以聆聽(tīng)這首歌曲旋律種高度克制的悲愴。再就是去旅行。而這一旅程與眾不同,因?yàn)樘K格蘭在聆聽(tīng)里。蘇格蘭高地風(fēng)光清明而旖旎,但無(wú)論你走到那里,所聞所見(jiàn),所思所想,一切依稀都在風(fēng)笛聲里。