中西方的不同文化造就了我們在語言思維上存在一定的差異,這也是為什么我們中國學(xué)生英語作文差的緣故,
廣州酷學(xué)酷玩英語冬令營為了讓大家不再因為作文的問題而吃虧,為大家提供了一些好的學(xué)習(xí)方法,希望大家能夠擺脫中國式的寫作思維。
一、要了解西方國家的文化和風(fēng)土人情強調(diào)了解中西文化差異,及其不同表達(dá)方式,才能使交際有效。
如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做這種工作沒有經(jīng)驗)這里"green hand"意思是"生手"、"沒有經(jīng)驗",而不是"綠色的手"之意。England是個島國,船是重要交通工具,為保養(yǎng)船只,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手粘滿油漆。了解了這一背景,"green hand"之意就不喻自明。
二、要學(xué)會在適當(dāng)語言環(huán)境中使用適當(dāng)?shù)恼Z言
語言環(huán)境在很大程度上制約著用詞。要注意在不同的語言環(huán)境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內(nèi)容完整。如:在西方,醫(yī)生看到病人常問?quot;How do you feel" "What's wrong"看到病人臉色不好,會說:"You look pale."或問:"Do you sleep well"而不說:"How are you"(你好嗎?)那是西方人見面時相互寒暄的用法,并不是真的詢問別人的身體狀況。
三、要學(xué)會判斷交際時哪些語言形式可接受,哪些不可接受。
我們常會給對方提建議,提建議的目的是讓別人接受我們的建議。當(dāng)然,對方是否接受我們的建議取決于與對方關(guān)系和建議的可行性,但是要避免使用帶有命令口氣的詞語和方式。如:"Is groups you ( not)to do sth….","You must/should…"等,而用婉轉(zhuǎn)語氣,恰當(dāng)?shù)恼Z言都會在很大程度上影響對方接受建議與否。
四、要養(yǎng)成用英語來思維英漢兩種語言差異較大,用漢語思維模式來取代英語思維模式,往往會逐字理解、對釋,這種一一對應(yīng)的錯誤模式違反了英語表達(dá)規(guī)律。
如:(錯)Today is very close.(今天天氣很悶)英語語法中表示天氣時間和距離,常用it做主語。
(正)It is very close today.