如何打造一個(gè)專屬自己的假期
來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊率: 發(fā)布: 2012-11-11
線路推薦 | 小學(xué)—(五至六年級(jí))聽力口語特訓(xùn)冬令營 | 小學(xué)—(四至六年級(jí))“英語籃球成長營” |
小學(xué)—語法寫作新概念背誦冬令營 | 六年級(jí)—高三)越獄口語全英文冬令營 | |
中學(xué)—酷學(xué)酷玩詞匯閱讀魔鬼冬令營 | 中學(xué)—語法、寫作新概念冬令營 |
有可能,你已經(jīng)做好足夠的準(zhǔn)備去打造一個(gè)專屬自己的假期。如果你沒有這樣做,那么到了開學(xué)時(shí),你真的沒什么好抱怨的了。
it is august, and summer vacation is half-way over. yes, it feels like it’s downhill all the way from here.
來到八月,暑假也已過半。的確,感覺上就好像從現(xiàn)在開始,一切每況愈下。
those perfect summer books are going to go unread, your last-minute plans will go undone, and the optimism you held at the beginning that this season would be different╟that this would be the best summer ever╟has gone entirely.
那些完美夏日書籍還沒來得及讀,那些最后一刻制定的計(jì)劃也都無疾而終。假期開始時(shí),你樂觀地認(rèn)為,這個(gè)暑期定會(huì)別開生面,將是你度過的最美好的暑假。而今,它們?cè)缫严ТM。
however, before you become depressed, it is not too late. let’s list what you meant to do, what you actually did, and suggest how to salvage your good intentions.
然而,在你心情down到谷底之前,現(xiàn)在還是為時(shí)不晚的。把你要做的和已做的事情列份清單,讓我們就如何挽救你的良好初衷給出建議。
vacation at home
宅人假期
intention: make a bunch of travel plans.
初衷:制定一系列旅行計(jì)劃。
as usual you made a few plans: you were going to visit popular places such as seaside cities, or country towns. or perhaps you were invited to visit high school friends in other cities.
跟往常一樣,你制定了一些計(jì)劃:你打算去像海濱城市或鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)這樣的熱門旅游勝地;蛘,你也許受邀前往其他城市去拜訪高中同學(xué)。
but as things turned out you discovered that plane tickets were too expensive, train tickets were sold out, and friends stood you up.
但結(jié)果是,你發(fā)現(xiàn)飛機(jī)票太貴,火車票售罄,而朋友們也放了你的鴿子。
new suggestion: vow to go nowhere.
新建議:發(fā)誓哪兒都不去
making travel plans can give you a headache. going traveling can make you suffer more. so, lower your expectations.
制定旅行計(jì)劃令人頭疼不已。旅游更是讓人痛苦不堪。所以,降低你的期望。
no one claims that summer vacation is incomplete without travel. it’s up to you to decide how you spend your time.
沒有人會(huì)宣稱,沒有旅行的暑假是不完整的。如何安排時(shí)間,這取決于你自己。
read what comes to hand
閱讀手中書
intention: track down a summer reading list.
初衷:對(duì)照一份夏季閱讀清單,按部就班。
you were supposed to get it together and read some good books, or at least read the list that you put together to remind yourself of what you should be reading.
你應(yīng)該集中精力來閱讀一些好的書籍,或者至少要看看自己羅列起來的書單,提醒自己應(yīng)該讀些什么。
new suggestion: just read whatever you can lay your hands on.
新建議:閱讀那些你手邊的書籍。
you can take a recommendation from friends, or maybe just go into your favorite local bookstore and buy something of the right size and weight that looks great. go home, fix yourself a cold drink and read the book. stay up the whole night to finish it if you want, because it’s summer and you can.
你可以聽從朋友推薦,或者也許你只需要走進(jìn)自己最喜歡的那家本土?xí),購買一些大小重量恰到好處且看起來不錯(cuò)的書籍;氐郊,為自己準(zhǔn)備一杯冷飲,開始閱讀。如果你愿意,可以熬個(gè)通宵讀完整本書。因?yàn)檫@是暑假,你可以這么做。
ditch those flip-flops
丟棄人字拖
intention: promise to never wear flip-flops again.
初衷:發(fā)誓從此不再穿人字拖。
you decided to wear espadrilles. however, the promise is very likely to be broken when you go buy breakfast in the morning, take a short walk after dinner, or when your parents ask you to take the trash downstairs.
你決定改穿帆布鞋。但這個(gè)決定很可能在買早點(diǎn)、晚飯后散步或者父母讓你下樓倒垃圾時(shí),便不攻自破了。
new suggestion: throw away your flip-flops.
新建議:把你的人字拖扔進(jìn)垃圾桶。
they are truly disgusting at this point, and possibly carry a virus, but we still don’t trust you not to wear them. be strong. put them in the trash and don’t look back.
此時(shí)此刻,盡管那些人字拖鞋實(shí)在是令人生厭,也許還攜帶著病毒,但我們?nèi)耘f不相信你會(huì)拋棄它們。狠心點(diǎn),把它們丟進(jìn)垃圾桶,頭也不回地離開。
anything goes in the summer
我的暑假,我做主
intention: peruse your wardrobe.
初衷:仔細(xì)檢查你的衣柜。
we told you to buy tank tops and shorts, because you would wear them. how did that go?
我們?cè)嬖V你去買些吊帶衫和短褲,因?yàn)槟銜?huì)穿的。后來如何呢?
new suggestion: pull out the clothes you haven’t worn and wear them while there’s still time.
新建議:取出那些你沒有穿過的衣服,趁還有時(shí)間,穿穿看。
it is the point in the summer that we call “everything goes”.
這正是我們稱之為“我的暑假,我做主”的原因。
not too late for a little romance
制造小浪漫,為時(shí)不晚
intention: promise yourself you’ll make that move.
初衷:答應(yīng)自己,你會(huì)有所行動(dòng)。
this was our nudge to infuse your summer with a bit romance. you were supposed to go for it, ask your crush on a date, work up the nerve to tell that boy or girl what kind of feeling you have for them.
我們鼓勵(lì)你去為自己的假期注入一些小浪漫。你應(yīng)該大膽一試,約會(huì)你的愛慕對(duì)象,鼓起勇氣向心儀的男孩或女孩,訴說你對(duì)他(她)的感覺。
new suggestion: depends how well the first move went.
新建議:取決于你的第一步進(jìn)展得如何。
repeat: it is not too late for summer romance. if your first fling went badly, you’re probably about ready to jump in the pool again.
再次重申:暑期浪漫還為時(shí)不晚。如果你的第一次嘗試很糟糕,你也許要準(zhǔn)備好再次受挫了。
timing is nearly everything. make a plan to hang out with that dear friend you haven’t seen nearly enough (or at all) this summer, before we get into september.
安排好時(shí)間是王道。制定計(jì)劃,在步入九月之前,約上那些今夏相聚次數(shù)少得可憐或幾乎為零的好友們出去閑逛。
you’ve got what it takes
你已然準(zhǔn)備好了
if you have accomplished our list, there’s no way your summer has been so terrible as you imagine it to be. if you feel like you’ve only done a few things, or none, take a deep breath and try harder.
如果你已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了我們清單中列舉的這些,那么你的暑假絕不會(huì)像你想象中的那樣糟糕。如果你覺得自己只完成了其中幾條,或者幾乎零作為,那就深吸一口氣,再加把勁吧。
chances are, you’ve got what it takes to make this summer yours, and if you don’t, you really shouldn’t be complaining when school starts.
有可能,你已經(jīng)做好足夠的準(zhǔn)備去打造一個(gè)專屬自己的假期。如果你沒有這樣做,那么到了開學(xué)時(shí),你真的沒什么好抱怨的了。
上一篇:如何在美劇中學(xué)習(xí)好發(fā)音
下一篇:要記得提醒自己做某件事