欧美xxxx极品bbw,啦啦啦www高清在线观看视频,久久综合给合久久狠狠狠9,就去干成人网,久久婷婷成人综合色

首頁 > 國內(nèi)營 > 杭州 > 最新動態(tài)

杭州國學冬令營分享古文翻譯技巧及口訣

來源:杭州冬令營 | 發(fā)布時間:2015-09-24 10:57:58 | 點擊量:
摘要: 根據(jù)小編提供給大家的古文翻譯技巧及口訣,孩子們一起學習基本的翻譯小知識。

   孩子們在古文的學習過程中,很多時候都需要對一些基本的話語和段落進行翻譯,那么,孩子們該如何翻譯好呢?下面,杭州國學冬令營小編給大家準備了古文翻譯技巧及口訣,我們根據(jù)這些翻譯和口訣一起古文的翻譯方法吧。

  直譯
  這是最基本的翻譯方法,就是根據(jù)一句話的基本詞組或者漢字,進行直接翻譯,逐步翻譯每個字,然后,將這些詞組和字翻譯的意義聯(lián)系起來,組成整句話或者整個鍛煉的意思,這是孩子們最長使用到的翻譯方法。
  意譯
  意譯和直譯正好相反,意譯是從整個句子出發(fā),進行大體上的翻譯,翻譯之后,只要意義符合整個全文的意義即可,這是孩子們在做類似翻譯題目的時候,可以選擇的方法。
  古文翻譯口訣
  古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
  先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
  全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,
  照顧前文,聯(lián)系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,
  力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。
  若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
  人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
  “吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。
  省略倒裝,都有規(guī)律。
  實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
  譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,
  句子流暢,再行擱筆。
  

掃微信二維碼,實時關注最新冬夏令營動態(tài)

  • 開心冬夏令營微信公眾號
    開心冬夏令營微信公眾號
  • 微信小程序二維碼
    開心夏令營小程序二維碼
  • 開心夏令營顧問掃碼咨詢
    開心夏令營顧問掃碼咨詢

熱門主題

  • 滑雪冬令營
  • 軍事冬令營
  • 體育冬令營
  • 心智冬令營
  • 游學拓展冬令營
  • 英語冬令營
  • 青少年軍事

    青少年軍事

  • 巨人學校

    巨人學校

  • 北京酷學酷玩

    北京酷學酷玩

  • 上海121

    上海121

  • 世紀明德

    世紀明德

  • 青少年軍事
  • 巨人學校
  • 北京酷學酷玩
  • 上海121
  • 世紀明德
掃碼微信小程序
領取更多優(yōu)惠券,
報名方便更快捷!

常見問題

關注微信公眾號
報名更優(yōu)惠
在線咨詢
微信咨詢方便
Copyright @ 2003-2025 www.weisiten.com.cn All Rights Reserved. 版權所有 北京金榜世紀教育咨詢有限公司 |?京ICP備10042815號-10

北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號雙天大廈525室