用英語(yǔ)說(shuō)南轅北轍
北京新東方泡泡少兒冬令營(yíng)給同學(xué)們講一個(gè)成語(yǔ)的英語(yǔ)故事,going south by driving the chariot north,你知道是什么意思嗎?
北京新東方泡泡少兒冬令營(yíng)給同學(xué)們用英語(yǔ)講我們的成語(yǔ)故事大家來(lái)看下南轅北轍用英語(yǔ)怎么說(shuō)吧!!
once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. a passer-by asked him: 'if you are going to the south, why is your chariot heading north? ' the man answered, 'my horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and i have enough money. ' the man didn't consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, the further he was away from his destination.
譯文
從前有個(gè)人要到南方去,他坐的車子卻向北方行駛。過(guò)路人說(shuō):“你去南方,車子怎么向北行駛呢?”他回答說(shuō):“我的馬很能跑路,我的車夫駕車的技術(shù)也很高明,加上我又帶了充足的路費(fèi)!边@個(gè)人沒(méi)有考慮到,方向弄反了,他的條件越好,離他要去的地方就越遠(yuǎn)。
寓意
后來(lái)人們就把這個(gè)故事概括為“南轅北轍”,比喻一個(gè)人的行為和他的目的正好相反。
the idiom derived from this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention.