美國人是如何打招呼的
線路推薦 | 新東方“酷學(xué)酷玩”口語名師風(fēng)暴冬令營 | 新東方“酷學(xué)酷玩”英漢雙語口才營 |
新東方“酷學(xué)酷玩”詞匯集訓(xùn)營 | 新東方“酷學(xué)酷玩”英語集訓(xùn)營 | |
新東方新概念經(jīng)典美文精品冬令營 | 新東方“酷學(xué)酷玩”申城英語游學(xué)營 |
打招呼算是最基本的口語了,跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在"hello?""how are you?""how do you do?"的層次上,那你可能要聽不懂美國人說話了。
新東方英語 看看美國人是如何打招呼的
美國人喜歡說的是:
- how are you doing?
- i'm doing good。
how are you doing 這句話運用的最“出神入化”的要算是老友記里的joey,他每次見到美女都會跟人家搭訕說“how are you doing!
類似的問好方式還有:
how's everything going?
howdy!
what's up?
幾句話都相當(dāng)于“你怎么樣?”“你好嗎?”但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據(jù)說是從how do ye? 這句19世紀初的問候語簡化而來;而第三句則側(cè)重問對方那里有沒有新聞,但實際就是打招呼。
回答可根據(jù)情況,比如答good, not so good,okay 等。還有人說 just hanging in there。意思是“就那么將就著,混唄!”這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著。此說法于上世紀60年代在嬉皮士中盛行。有些語言學(xué)家認為,這個說法最早源于體育界,用來鼓勵弱隊,堅持下去。如:don't give up. hang in there。別泄氣,堅持下去。
美語的道別方式也五花八門,如:
so long!
have fun!
break a leg!
后兩句用在知道對方去聚會或旅行時,有“祝你玩得盡興”的意思。尤其是最后一句,有“祝你好運的意思”,此說法源于演藝界,藝人們在首演時忌諱說“good luck!”,所以反話正說,有點像現(xiàn)在中國南方時興的恭維話,“不要太漂亮啦!”等等,而絕不是咒人把腿摔斷。紅透半邊天的《歌舞青春》在第一部片尾莎佩就對凱碧說過這句話。
另外,關(guān)于道別的多種方式,小編印象最深的《音樂之聲》中的那首so long, farewell。這首歌的歌詞差不多把所有道別的詞兒都用過了。
上一篇:表示“歡樂”“憤怒”的英語有哪些
下一篇:表達愛意的英語句子