在英語寫作中又不會寫的單詞怎么辦?
線路推薦 | 新東方“酷學酷玩”口語名師風暴冬令營 | 新東方“酷學酷玩”英漢雙語口才營 |
新東方“酷學酷玩”詞匯集訓營 | 新東方“酷學酷玩”英語集訓營 | |
新東方新概念經(jīng)典美文精品冬令營 | 新東方“酷學酷玩”申城英語游學營 |
在英語寫作中,學生常常會遇到想到但不會寫的單詞,上海新東方酷學酷玩冬令營教你如何處理這種情況。
在英語寫作中,學生常常會遇到想到但不會寫的單詞,上海新東方酷學酷玩冬令營教你如何處理這種情況。
方法一:反義正解
比如這句話:他是個勤勞的人。這句話中“勤勞”可能很多同學不太會拼 diligent,甚至會拼成 delegent。但是通過反義正解的方法,比如:他不是懶惰的
人=他是個勤勞的人,“懶惰”這個單詞大家都知道是 lazy,所以 not lazy=diligent。
可能大家覺得這個例子比較簡單,我們可以看這句話:在現(xiàn)在的生活中,壓力是不可避免的因素。
“不可避免”查字典的話會有如下的單詞:inevitable/unavoidable/indispensable,這些單詞基本都是 6 級詞匯,對于高中生來說是比較難背的。但通過反義正解的話,不可避免=必要/必須的=necessary,這句話就很好表達了。再如這個例子:
父母經(jīng)常忽視孩子的成長。“忽視”一般譯為 neglect/ignore。
忽視=不重視。父母經(jīng)常不重視孩子的成長。
parents often do not pay much attention to the growing of children.
方法二:具體解釋
大家可能在電視節(jié)目上看到過“我來比劃你來猜”的節(jié)目,其實就是對詞語的解釋,其實這個方法也可以用在雅思寫作中,比如這個例子:
政府應該提供資助給難民!百Y助”譯為 sponsor/subsidize,“難民”譯為 refugee。這兩個單詞屬于六級詞匯,如果用具體解釋的方法,資助可拆分為資=金錢上的=financial,助=幫助=help;難民=遭受災難的人=the people who were suffered from disaster.
這句話就可以很容易地翻譯出來:
the government should provide financial support/help for the people who were suffered from disaster.
上一篇:動詞的“形態(tài)”問題
下一篇:沒有了