二、讀新聞學(xué)詞匯這種方法,我們也可以試一下,有這么一段消息。
READING, Ohio A man who runs a Cincinnati-area barbecue joint says the busty mannequin he tethered to the front of the building has been good for business, but city officials say he needs a permit to keep her there.
Under Reading (REH'-ding) city rules, the 5-foot-10 brunette is considered a sign and requires a permit.
Restaurateur Kenny Tessel says the bikini-clad figure in the tight short-shorts cost him nearly $200, but he quickly made that back in profit.
He already has made one change. He removed a chain that kept the mannequin latched to a utility pole after police said that was against the sign code.
Tessel had chained the mannequin because he said he didn't want some “yahoo” tossing her into the back of a pickup truck.
我們把疑似難點(diǎn)的生詞列出:
1.tether = (用鏈或繩)拴住…(動詞)
2.utility pole = 電線干 (名詞)
3.yahoo = 混帳家伙,愚笨/粗魯?shù)娜耍~)
4.busty = 體形豐滿的,前胸碩大的(形容詞)
5.mannequin = 人體模型
6.latch = 系住,扣在…(動詞)
在俄亥俄州靠近辛辛那提的Reading小鎮(zhèn),有家燒烤店老板在店門口放了一具人體模型,這位時髦性感小姐穿著比基尼只為招攬生意,可鎮(zhèn)上管里人員說,店老板沒有申請廣告許,可不能擺這具人體模型,有了這些單詞的中文意思,就不難懂這故事了。
冬令營微信公眾號:kaixinxly,冬令營魏老師微信:xlywls