游學英語住宿篇
在美國住宿的簡單會話
2014新航道國際游學 游學英語
1. do you have any apartments for rent right now?
你們現(xiàn)在有沒有公寓要出租?
假設(shè)今天我們在報紙上看到房屋出租(to lease, to let)的廣告,則接下來要作的動作就是打電話給租屋仲介(leasing agent)或是房東(landlord, landlady)確定一下有沒有房子要出租。寒暄一兩句之后,就可以直接切入正題,"do you have any apartments for rent right now?" 、的"do you have any apartment available right now?"或是"do you still have a vacancy?"(還有空的公寓嗎?)都是不錯的講法。
同樣的問法也常見于去旅館“開房間”時,通常一進旅館,我就會先問,"do you have any rooms available?"或是"do you still have a vacancy?"不過很多旅館特別是 motel,招牌下都會掛一個no vacancy燈,如果還有空房間,則no是暗的,只見 vacancy 的燈是亮著。如果客滿的話,則整個no vacancy燈都是亮著的,各位不妨在進旅館前先確定一下。
如果對方的確有公寓要出租,那我們就可以緊接著問對方,"what kind of apartment do you have?"(你們有什么樣的公寓啊?)如果很不巧的房子剛剛才租出去(lend out),要不然就換別家試試,再不然就是再確認一下,"when would you say that there would be an apartment available again?"(那你覺得什么時候才會有房子空出來呢?)說不定再耐心等等就會有空房子了呢!
2. i'd like to rent either a studio or a one-bed room apartment.
我想租一間小套房或是有一房一廳的公寓。
美國的房子一般可分為下列幾種,house是獨棟的房子,通常有好幾個房間,車庫,通常家家戶戶都還有自己的草坪和院子。condominium(常簡稱condo),比較像臺灣的公寓,一棟里分屬不同的住戶,而且住戶通常擁有房子的產(chǎn)權(quán)。townhouse則是相連的透天住戶,通常只有很小的院子,但房子本身都有二到三層樓,以充份利用空間。
但一般剛來美國的人住的都是apartment。美國的apartment通常是由專門的租賃公司來經(jīng)營管理,所以常常是整個社區(qū)的apartments都是用來出租的。住戶一般并沒有產(chǎn)權(quán),你真的想買他們也不會賣給你。社區(qū)內(nèi)一般都規(guī)劃有網(wǎng)球場、游泳池、健身房跟洗衣房等設(shè)施(住戶通常不被允許私購洗衣機,一來是安全考量,二來是為了增加收入),像這種在國內(nèi)只有有錢人才住的起的高級社區(qū)在美國居然連窮學生都能負擔得起,真是非常神奇。一般而言,住apartment 是最便宜的,通常是給窮學生或是剛結(jié)婚還生不出小孩的人住的。等到稍有經(jīng)濟基礎(chǔ)了,小孩也有了,一般人就會想買個condo或是townhouse定居下來。至于擁有一間house,則是很多人口中所謂的american dream(美國夢),其實這個夢想并不難實現(xiàn),在亞特蘭大,約20萬美金左右就可以買到一間中等的 house。
如果公寓再細分的話,通常有studio(或稱efficiency,中文則可翻成是套房)、one-bedroom(一房一廳)跟two-bedroom apartment(二房一廳)這幾種。差別在于studio的客廳廚房和臥房是連在一起,它除了浴室之外沒有其它任何隔間,所以建議各位若要去投宿同學家最好不要找那些住 studio 的人。話說有一次我跑去投靠一位住studio的同學,結(jié)果他女朋友居然臨時從別州去找他,害我當時差點就淪落去露宿街頭。所以one-bedroom這種多了一個有房間的隔間的房子會是借住的較佳選擇,而有二間臥室的two-bedroom自然就更不在話下了。
3. what's the rent on that? how much is the deposit?
租金是多少?押金又是多少?
rent 這個字除了當動詞“出租”之外,也可當成名詞“租金”解釋。所以當你想詢間對方租金是多少時,可以說:"how much is the rent?"或是"how much is it per month?"(每個月多少錢?)當然除了rent之外,租房子之前通常要另外付一筆押金(security deposit或cleaning deposit),當你搬走時要是被招租人(leaser)發(fā)現(xiàn)有什么家俱被房客(tenant, lessee)用壞時,他們就可以從這筆deposit當中扣除。有些地方法律規(guī)定,如果房東持有押金“超過”一年,應(yīng)付房客利息,可事先問清楚。
4. do i have to sign a twelve-month lease?
我要簽十二個月的租約嗎?
如果決定要租下某一間房子,則要和房東或是租賃公司簽定所謂的租約(lease),這種契約一旦簽下去雙方就有法律上履約的責任。通常制式化的租約都是以一年十二個月為一期,但是有時候租屋公司也會提供一個月到六個月不等的選擇,所以不妨先問一下,"how long the lease is gonna be?" 如果很確定是一年的契約,則可以確定一下,"do i have to sign a twelve-month lease?" "do i have to sign for a one-year term?"(是不是一定要簽一年呢?)
依照個人的經(jīng)驗,通常一次租一年會有一些特別的優(yōu)惠,通常是會有一個月的房租免費。但是可不一定是付十一個月最后那個月免費,有時候是付十二個月第十三個月免費,所以像這種最好都先問清楚,"do i get an extra month free?"(是不是有一個月是免費的啊?)
有些租約還要求有保人sponsor或介紹人reference(通常是前房東)。與不熟的人合租時或是再分租(sublease)給別人時,應(yīng)事先“書面”協(xié)定合住公約:包括公共設(shè)施費用負擔提前遷出時誰負責找人續(xù)約找人時是否須經(jīng)室友同意才算數(shù)。絕對不要忽略此點,否則可能有很慘的結(jié)局)。
5. how many square feet is that studio?
那間套房有多少平方英尺?
由于老美慣用的單位是英制,所以當我們要詢問一個房子有多大時,應(yīng)該是用平方英尺square feet來作為計量單位,例如你可以問"how many square feet is that?"而非"how many square meters is that?"當然更不能問說有多少“坪”啦!如果記不了這么多,乾脆直接問說,"how big is that apartment?"(這間公寓有多大?)比較方便。 為了各位換算方便起見,在這里提供一下簡易的單位換算,一公尺等于 3.28 英尺,所以一平方公尺就等于 10.76 平方英尺,而一坪約略等于 3.3 平方公尺,也就相當于 35.51 平方英尺。
上一篇:游學英語常用詞
下一篇:沒有了