一些英語詞匯的巧妙運用
線路推薦 | 新東方酷學酷玩聽力口語集訓營 | 新東方酷學酷玩初二英語提分特訓營 |
新東方酷學酷玩高二英語提分特訓營 | 新東方酷學酷玩中考高分沖刺精品營 | |
新東方酷學酷玩高三沖刺特訓營(1對1英語) |
英語學習有的時候也不是那么枯燥無味的,在英語中我們不難發(fā)現(xiàn)有很多有趣的英語詞匯表達出了一些有趣的現(xiàn)象
武漢新東方冬令營 也是一種趣味學習 讓你找到學習英語的樂趣 看看下面這些趣味英語吧 他們將表達出另外一種意思
ne-two 是“拳擊中連擊兩次”,而不是一種“一二”。
two-time是“對人不忠”,而不是一種“兩次”。
in two twos是“立刻”,而不是一種“兩兩之間”。
three-score是“六十”,而不是一種“三分”。
four o’clock是“紫茉莉或食蜜鳥”,而不是“四點”。
four hundred 是“名流、上層”,而不是“四百”。
five-finger是“賊”,類似漢語的“三只手”,而不是一種“五指”。
at sixes and sevens是“亂七八糟”,而 和“六”無關(guān)。
seven-hill city是“羅馬”,而不是一種“七山市”。
eight-ball是“老實人”,這里的“八” 和“發(fā)”無關(guān)。
to the tens是“打扮得極為華麗”,而 不是“數(shù)到十”。
a white day是“良晨吉日”,而不是一種“大白天”。
a white elephant是“沉重的負擔”,而不是一種“白象”。
blue film是“黃色電影”,而和 “藍色” 無關(guān)。
yellow book是“法國政府或議會的報告書”,而不是一種“黃色書刊”。
green-eyed是“紅眼病”,而不是“綠眼病”。
green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 無關(guān)。
green back 是“美圓”,而不是“綠毛龜”。
yellow back 是“法國廉價小說”,而不是“黃背”。
green line是“轟炸線”,而不是“綠線”。
green room是“演員休息室”,而不是“綠色房間”。
white room是“絕塵室”,而不是“白色房間”。
white smith是“銀匠,錫匠”,而不是“白人史密斯”。
chocolate drop是蔑稱的“黑人”,而不是“巧克力滴”
上一篇:新東方語法營課堂
下一篇:為了同一個夢想而走到一起