英語學(xué)習(xí)三點(diǎn)法
來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊率: 發(fā)布: 2013-11-19
線路推薦 | 新東方酷學(xué)酷玩聽力口語集訓(xùn)營 | 新東方酷學(xué)酷玩初二英語提分特訓(xùn)營 |
新東方酷學(xué)酷玩高二英語提分特訓(xùn)營 | 新東方酷學(xué)酷玩中考高分沖刺精品營 | |
新東方酷學(xué)酷玩高三沖刺特訓(xùn)營(1對1英語) |
英語學(xué)習(xí)三點(diǎn)法
武漢英語冬令營 英語學(xué)習(xí)三點(diǎn)法
第一,要密切注意某些單詞的特殊功能。
第二,要不斷擴(kuò)大對詞組的識別能力和運(yùn)用能力。
第三,要大量積累英語各種句型。
學(xué)習(xí)英語的廣大青年,由于受到測評表達(dá)法的干擾,常常喜歡“對號入座”,即逐字理解英語,這是最常見的弊病之一。有的青年則過于注意單詞、認(rèn)為單詞量愈多,英語就愈能看得懂。其實(shí),這些方法都不成其為方法。
有一篇關(guān)于蘇聯(lián)亞美尼亞大地震報(bào)導(dǎo)的文章,刊登在某一國外雜志上,其中有一句話是這樣的:“the horror can hardly be overstated." 有些研究生把這句話譯成:“恐懼幾乎不可能被人們夸大其詞。”言下之意,恐懼雖然有那么一些,但是不算是太大的恐懼。這種理解就是屬于“對號入座” 毛病。還有"you cannot eat too much." 等句子,相當(dāng)多的人譯為:“你不能吃得太多!逼鋵(shí)以上兩句是同一句型的不同表達(dá)法。前者應(yīng)理解為“地震帶來的慘狀再怎樣形容都不算過分”,等于the horror is beyond description; 后者意為“你盡量多吃一點(diǎn)!
登陸武漢新東方酷學(xué)酷玩冬令營http://www.weisiten.com.cn/whxdf可網(wǎng)上報(bào)名咨詢
上一篇:說好英語口語的幾個(gè)實(shí)用技巧
下一篇:英語聽力怎么提高