雙關(guān)語(yǔ)中的幽默
線路推薦 | 新東方“酷學(xué)酷玩”聽力口語(yǔ)集訓(xùn)營(yíng) | “酷學(xué)酷玩”英漢雙語(yǔ)口才冬令營(yíng) |
新東方酷學(xué)酷玩滑雪冬令營(yíng) | “酷學(xué)酷玩”英語(yǔ)北京籃球冬令營(yíng) | |
“酷學(xué)酷玩”博物館驚奇探索冬令營(yíng) | “酷學(xué)酷玩”詞匯魔鬼北京冬令營(yíng) |
老外們喜歡幽默,日常生活中許多英語(yǔ)幽默來(lái)自于對(duì)語(yǔ)言的巧妙運(yùn)用,尤其是對(duì)雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用。老外們的幽默感通過雙關(guān)語(yǔ)得到了淋漓盡致地發(fā)揮。
1 句法結(jié)構(gòu)雙關(guān)
例句:
--"do you ever draw picture in the nude?"
--"no, i usually wear a jacket."
對(duì)話中,提問的人是想問“你有沒有畫過裸體畫”,而回答的人卻理解為“你曾經(jīng)光著身子畫過畫嗎?”這則幽默中雙關(guān)產(chǎn)生的原因是對(duì)in the nude在句中不同功能的理解,即作定語(yǔ)或作狀語(yǔ)。
2 語(yǔ)義雙關(guān)
例一:一個(gè)男孩子為了追求一個(gè)在銀行窗口工作的女孩子,便在遞交存折的同時(shí)附上了一張小紙條。"dear m:
i have been saving this question in the hope that i might gain some intetrst. if free friday, would you care to depost yourself beside me at a movie? i have taken into account that you maybe previously engaged; if so i will withdraw my offer and hipe saturday. at any rate, your company would much enjoy, and i hope you will not assess this as too forward. check you late.
sincerely b."
如此有創(chuàng)意的求愛方式,女孩子能不為之心動(dòng)么。男孩子巧妙運(yùn)用銀行術(shù)語(yǔ)(deposit, withdraw, account, assess, check)與日常環(huán)境的不同意思,以獨(dú)特的方式表達(dá)了自己的愛慕之情。
例二:英語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ)生動(dòng)形象,用在一定的語(yǔ)境中,可以產(chǎn)生一語(yǔ)雙關(guān)的效果。
--what weather does mice most dislike?
--when it is raining cats and dogs.
"cats and dogs"是傾盆大雨的意思。這則幽默取其字面意思,貓狗都從天上掉下來(lái)了,老鼠自然不喜歡了。
3 語(yǔ)音雙關(guān)
例一:the things my wife buy at auctions are keeping me baroque.
這是一位男士利用baroque(形式怪樣的)與broke(破產(chǎn))的相近讀音來(lái)表達(dá)對(duì)妻子花錢大手大腳的不滿。
例二:six year old linda returned impressed from her school first day at school. asked how she got on, she replied:" every morning, we all have to sit at our desk and when the teacher calls our names, we have to answer 'prisoner' !"
當(dāng)老師點(diǎn)名時(shí),學(xué)生應(yīng)該回答"present"。而linda利用"prisoner"與"present"的相近讀音,表達(dá)了對(duì)學(xué)校生活的不滿。
例三:--"you're not eating your fish," the waitress asked him, "anything wrong with it?"
--"long time no sea," the customer replied.
"long time no sea"魚久不見海,肯定不新鮮。而"long time no see"是朋友見面時(shí)所用的寒暄語(yǔ),相當(dāng)于老朋友久別重逢時(shí)說(shuō)的“好久不見”。sea與see是同音異形異義詞,這位顧客巧妙地運(yùn)用這一點(diǎn),指出了魚不好吃,不新鮮。
2014冬令營(yíng)報(bào)名聯(lián)系方式:
冬令營(yíng)報(bào)名請(qǐng)登錄 www.dongalingying.cc/
北京新東方酷學(xué)酷玩冬令營(yíng) http://www.weisiten.com.cn/xdf/
全國(guó)咨詢電話: 400-6900-650 010-59792290 值班:13691570089 聯(lián)系人:管老師
報(bào)名地址:北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈516室(雙安商場(chǎng)東側(cè)200米)