欧美xxxx极品bbw,啦啦啦www高清在线观看视频,久久综合给合久久狠狠狠9,就去干成人网,久久婷婷成人综合色

北京新東方酷學(xué)酷玩 上海新東方酷學(xué)酷玩 廣州新東方酷學(xué)酷玩 新東方冬令營全國咨詢:400-6900-650
 
 
冬令營-預(yù)約報(bào)名登記優(yōu)惠卡
  全國免費(fèi)報(bào)名電話:400-6900-650
填寫您的姓名:  
填寫您的電話:  
填寫意向線路:  
 
 
 

聯(lián)系我們

現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名地址:北京海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈516室(紅民村站或人大雙安商場(chǎng)東側(cè)100米)
報(bào)到地址:北京市海淀區(qū)海淀中街6號(hào)新東方大廈五層
咨詢總機(jī):010-59792290 400-6900-650

英語分享-有關(guān)于動(dòng)物的英語知識(shí)

來源:http://www.weisiten.com.cn/xdf/    點(diǎn)擊率:    發(fā)布: 2012-12-6
線路推薦 新東方“酷學(xué)酷玩”聽力口語集訓(xùn)營 “酷學(xué)酷玩”英漢雙語口才冬令營
新東方酷學(xué)酷玩滑雪冬令營 “酷學(xué)酷玩”英語北京籃球冬令營
“酷學(xué)酷玩”博物館驚奇探索冬令營 “酷學(xué)酷玩”詞匯魔鬼北京冬令營
 
 

在中國人的心目中,熊的形象一般是“行為緩慢”,因而具有“呆傻”之態(tài);指人時(shí)常有“熊樣”之說;目前形容股市不景氣乃稱“熊市”。 但英語用bear指人時(shí),則為a bad-tempered or bad-mannered person(粗鄙之人、魯莽之人);另一習(xí)慣用語be like a bear with a sore head則表示“脾氣暴躁”。


        日常生活中,人一般不能與動(dòng)物相提并論,但語言中卻有不少借動(dòng)物的特性來形容人的特性的詞語。值得注意的是,這種比喻性表達(dá)法往往因語言、文化的不同而具有不同的含義。下面,我們新東方酷學(xué)酷玩冬令營就和大家比較一下英漢語言中同一動(dòng)物名詞的不同喻意。

         1.cat(貓)

         俗話說“貓有九命”,這是漢語的說法。此外,中國人常戲稱嘴饞的人為“饞貓”。
cat在西方是人們寵愛之物(pet),但令人奇怪的是,在英語俚語中,cat的含義為a spiteful or unpleasant woman(心地惡毒或令人討厭的女人)。照此看來,似乎是中國的貓可親,西方的貓可惡了。

         2.dog(狗)

        在英語中dog的形象一般不差,常可泛指“個(gè)人”。如諺語:every dog has his day.(人人皆有得意日。)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。但dog也有形象不佳之時(shí)。如:dog eat dog(注意eat為原形),意指“人們自相殘害”;同樣,a dog in the manger喻“占著茅坑不拉屎的人”。 在漢語里,盡管狗在某些地方也為寵物,但“狗”的形象總是不雅,因而用來指人時(shí)多含貶義。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人勢(shì)”、“癩皮狗”等等。

         3.pig(豬)

        pig所受待遇可謂最糟,人們總是一邊吃豬肉(pork),一邊又對(duì)豬惡語相加。漢語里,豬集“懶、笨、饞”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用語不勝枚舉。英國人也給pig以丑惡的形象。a pig意為a greedy,dirty or bad-mannered person(貪婪、骯臟或無禮貌的人)。注意,最后一喻意似乎未進(jìn)入漢語。

         4.rat(鼠)

        漢語中的“膽小如鼠、鼠目寸光、鼠肚雞腸”及“鼠輩”等詞語,皆有“畏瑣、卑微”及“心狹窄”等含義,可見鼠在漢語中簡(jiǎn)直一無是處。作為俚語,英語的rat指人時(shí)喻意與漢語稍有出入,但也含貶義:a rat即a person who behaves selfishly(自私的人)或a person who is disloyal(不忠的人)。

         5.a(chǎn)ss(驢)

        漢語有“笨驢”之說,用來指人,則表達(dá)“愚、笨”之意。英語同漢語在這一點(diǎn)上有相通之處:an ass意為a foolish person(傻瓜),同義語還有donkey,但常用來指小孩。

         6.bear(熊)

        在中國人的心目中,熊的形象一般是“行為緩慢”,因而具有“呆傻”之態(tài);指人時(shí)常有“熊樣”之說;目前形容股市不景氣乃稱“熊市”。 但英語用bear指人時(shí),則為a bad-tempered or bad-mannered person(粗鄙之人、魯莽之人);另一習(xí)慣用語be like a bear with a sore head則表示“脾氣暴躁”。

         7.lion(獅)

        百獸之王獅子在中西方文化中有一點(diǎn)是相通的,即“勇猛”,借此喻人時(shí),漢語有“勇猛如獅”之說;英語也有習(xí)語as brave as a lion。在英語中,a lion亦用來指“名流、社交場(chǎng)合的寵兒”。

          8.rabbit(兔)

        “兔”在中國人心中可謂形象復(fù)雜,有好的一面,如“形如脫兔”(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴長不了”。后者用來形容人時(shí)則分別暗示“狡猾”與“難以持久”之意。對(duì)英國人來說,rabbit的形象亦不美。不過用來指人時(shí),所取喻意同漢語大相徑庭:a rabbit意為a person who plays a game badly(蹩腳的運(yùn)動(dòng)員———尤指網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員);與中國兔子不同的是,西rabbit一出場(chǎng)就顯得“窩囊”。  

上一篇:
下一篇:

 
冬令營|北京冬令營

現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名地址:北京海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈516室(紅民村站或人大雙安商場(chǎng)東側(cè)200米)

24小時(shí)客服熱線:400-6900-650 010-59792290 值班:15801555540

新東方英語冬令營 新東方冬令營 泡泡少兒英語冬令營 新東方酷學(xué)酷玩冬令營 酷學(xué)酷玩冬令營

copyright @ 2013 donglingying.cc all rights reserved

開心冬令營 版權(quán)所有 京icp證 040377 號(hào)