to cook up something 編造理由
cook可以作為動詞。意思是:在爐子上煮吃的東西,cook也可以作為名詞。意思是:廚師。這是cook這個字最普遍的解釋。但是,to cook up something跟煮東西吃沒什么關(guān)系。
它的意思是:編造假的理由來掩蓋事實,而這樣做往往是為了欺騙某人,或者為了擺脫自己所處的困境。我們來舉一個例子。這是一個人下了班在酒吧間里跟朋友一起喝酒聊天。他偶然看了一下手表。突然,他想起他該去他太太的辦公室去接她回家。他緊張地說:
例句1: oh, no! it's after seven o'clock and i promised susan i'd meet her in front of her office right at six. i better cook up a good story or i'll be in big trouble.
啊呀,已經(jīng)七點多了。我答應(yīng)蘇珊六點鐘在她辦公室門口等她的。我得想出一個好一點的理由來解釋為什么遲到一個多小時,否則我可真是麻煩了。
下面我們要舉的一個例子恐怕在哪個國家都有。這是一個孩子跟幾個同學(xué)逃學(xué)去看電影,但是被老師發(fā)現(xiàn),并告訴了家長。第二天,這個孩子在對他那幾個逃學(xué)的同學(xué)講他昨天的處境。
例句2: my dad was really angry when i got home yesterday. i cooked up a story about taking a sick classmate to the hospital. but my dad asked for his name and telephone number. so i had to tell the truth. i'm now grounded for a week.
昨天我回家的時候我爸爸非常生氣。我編造了一個理由,說是一個同學(xué)生病了,我送他到醫(yī)院去。但是我爸爸要我告訴他那生病同學(xué)的名字和電話號碼。所以不得不說實話了。現(xiàn)在我爸爸禁止我一個禮拜不能到外面去玩。
(to be grounded,這是現(xiàn)在美國家庭對孩子用的一種懲罰方式。一個孩子被grounded的時候,他就不能用家里的汽車,也不許跟朋友或同學(xué)到外面去玩。)