日本人的語言習(xí)慣
新航道國際冬令營通過本文為大家介紹日本人的語言習(xí)慣,從而幫助大家更好地適應(yīng)日本的游學(xué)生活。
新航道國際冬令營通過本文為大家介紹日本人的語言習(xí)慣,從而幫助大家更好地適應(yīng)日本的游學(xué)生活。
隨聲附和和點頭稱是
據(jù)說日本人有一種習(xí)慣,談話時頻繁地隨聲附和、點頭稱是!笆恰、“嗯,是嗎?”包括這種話語、以及點頭俯腰姿勢等,據(jù)調(diào)查觀察,日常談話里每幾秒鐘就發(fā)生一次。但是值得注意的是,所有這一切并不全意味著“說得對”、“明白了”這種肯定含義,有些只不過是“啊,是嗎?”“有那么回事?”等,僅僅作為聽了對方的話之后所作出的一種反應(yīng)而已。與有這種習(xí)慣的日本人接觸,要是認為“他在那時確實表示是肯定的”,那么對該日本人來說卻是意料之外的事。反之,習(xí)慣于隨聲附和的日本人,對在談話中不表示任何反應(yīng)的外國人,則感到不安,他們會產(chǎn)生這樣一種感覺:“這個人是否在聽我說呢?”
婉轉(zhuǎn)的表達方法
日本人即使自己持有明確的意見,他們也避免“我是這樣想的”、“我的意見是這樣的”等直接的表達方法,而采用“恐怕這樣吧?”“我想這么考慮,你看如何呢?”這種婉轉(zhuǎn)的措詞,明顯地認為這種表達方式是適當而有禮貌的。在語言表達上明確地表明,給對方留有考慮和判斷的余地,顯示出在聽取對方反應(yīng)后,再表示自己的主張的一種姿態(tài)。
寒暄致意
日本人經(jīng)常相互寒暄致意。從早晨起床到晚上就寢,在日常生活的各種場合里,定型的寒暄語非常豐富。不過,互相寒暄致意,僅僅局限于在某些意義上視為朋友的人。例如對在公園散步時遇到的不相識的人,或者交通車輛中同座的人,除非有特殊情況,一般是互不說話的。因為在這種場合,對方是互不相干的局外人。
上一篇:日本著名的溫泉之鄉(xiāng)——箱根
下一篇:日本人的交際習(xí)慣