為什么中國學(xué)生記不住單詞?
漢語拼音的先入為主以及漢字和英語單詞的不同造字規(guī)則讓中國學(xué)生誤解以及恐懼了英語單詞很多年。下面北京新東方泡泡少兒冬令營向大家介紹下中國學(xué)生背不好單詞的原因。
下面北京新東方泡泡少兒冬令營向大家介紹下為什么中國的學(xué)生記不住單詞,是學(xué)習(xí)方法的問題還是學(xué)生自身的問題呢?
漢語拼音讓中國學(xué)生在正式學(xué)習(xí)英語單詞好幾年之前就接觸了拉丁文的26個(gè)字母,然而這種先入為主,在一定程度上干擾了后來他們對(duì)同樣是由拉丁文字母組成的另一個(gè)有機(jī)的符號(hào)系統(tǒng)——英文單詞的正確認(rèn)識(shí),進(jìn)而導(dǎo)致將兩者混淆。比如,小學(xué)一年級(jí)的我們,在書本中漢字“!钡念^上看到了“bo”兩個(gè)字母,這兩個(gè)字母是沒有任何實(shí)際內(nèi)涵的,它們只是為“玻”字拼出一個(gè)類似的聲音而已。它們與“婆婆”的“po”也沒有任何邏輯關(guān)聯(lián)。
然而,英語單詞卻不是這樣的。我們知道英語單詞叫做“word”,你可知道每一個(gè)“word”里面都有一個(gè)“world”?英語單詞中動(dòng)詞“bore鉆孔”里的“bo”也是兩個(gè)字母,但它倆可不僅僅是一個(gè)聲音,那可是模仿著另一個(gè)名詞“pore孔、小孔”的“po”而創(chuàng)造的兄弟結(jié)構(gòu),“p”是清輔音字母(發(fā)音時(shí)聲帶不振動(dòng)),出現(xiàn)在相對(duì)應(yīng)的名詞中;“b”是濁輔音字母(發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng)),出現(xiàn)在相對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞中,這一點(diǎn)是英語單詞構(gòu)詞中很重要的一條規(guī)律,就像名詞“advice建議;忠告”和動(dòng)詞“advise建議;忠告”一樣(c發(fā)清輔音、s發(fā)濁輔音),就像名詞“proof證據(jù)”和動(dòng)詞“prove證明”一樣(f發(fā)清輔音、v發(fā)濁輔音),就像名詞“pipe管子”和動(dòng)詞“imbibe吸收”一樣(p發(fā)清輔音、b發(fā)濁輔音),等等。
天下事物,一分為二。漢字,長于表義,拙于表音;英語單詞則恰恰相反。
“休”,是“have a rest”的意思,我們看到了一個(gè)“人”倚靠在一棵“樹”旁正在休息時(shí)的愜意,于是心領(lǐng)神會(huì),將它牢牢記住了。漢字造字講求一個(gè)理念叫“壓縮”,將一個(gè)寬“人”變成窄“亻”,把一個(gè)寬“木”壓縮成窄“木”,進(jìn)而拼湊成“休”字,這樣一來,新造字“休”倒是精妙地表達(dá)了“倚樹而憩”的意境,卻丟失了文字的表音能力:一個(gè)“人”、一個(gè)“木”怎樣拼合也拼不出來一個(gè)“xiu”的讀音。∮谑俏覀兛闯,漢字造字時(shí),為了追求新造文字的易認(rèn)性,喪失了文字的易讀性,正所謂“魚和熊掌不可兼得”。
反觀英語單詞,“音”、“義”特長正相反。隨便一個(gè)單詞,“mother”,“fire”,“see”,“l(fā)urk”……無論長短,其聲音都已經(jīng)寫在了臉上,拿過來就能讀,并且能讀個(gè)八九不離十,由此可見英語單詞的表音能力確實(shí)強(qiáng)悍。但是一問什么含義,就未必能說出了。那么,英語單詞這樣強(qiáng)大的表音能力之下,難道就沒有表示含義的能力了么?不是的!就拿“l(fā)urk潛伏、埋伏”而言,這個(gè)含義為“潛伏”的托福單詞,源自于初中英語詞匯“l(fā)ower放低;降下”,指人或動(dòng)物蹲下身體再往前窺視,已達(dá)到“潛伏;埋伏”的效果,就像漢語里說一個(gè)人“貓”在那兒、漢字的“潛伏”里也有“犬”字一樣,都是比喻像小貓小狗一樣蹲下,這正是“潛”,正是“伏”。
上一篇:泡泡少兒英語為你指出寫作中的錯(cuò)誤
下一篇:小學(xué)一到三年級(jí)新學(xué)期的學(xué)習(xí)計(jì)劃