“栽跟頭”的表達法
線路推薦 | 新東方酷學酷玩聽力口語集訓營 | 新東方酷學酷玩初二英語提分特訓營 |
新東方酷學酷玩高二英語提分特訓營 | 新東方酷學酷玩中考高分沖刺精品營 | |
新東方酷學酷玩高三沖刺特訓營(1對1英語) |
“跟頭”的第一個意思是“身體向下彎曲而翻轉的動作”,亦作“筋斗”?梢宰g為 somersault!胺^”,英語可以譯為 to do/make/turn/perform a somersault, to somersault。
句子:欺世盜名的人早晚會栽跟頭。
誤譯:those who try to win popularity by deception will fall down sooner or later。
正譯:those who try to win popularity by deception will make a fool of themselves sooner or later。
解釋:這句話的“栽跟頭”不是“摔倒”的意思,而是“出丑”。to fall down 的字面意義是“摔倒”,而其比喻意義是 to be not true or not good enough,即“不夠好”,都沒有“出丑”的含義。
“跟頭”的第一個意思是“身體向下彎曲而翻轉的動作”,亦作“筋斗”?梢宰g為 somersault!胺^”,英語可以譯為 to do/make/turn/perform a somersault, to somersault。例如:
1. 孫悟空一個筋斗十萬八千里。starting with a somersault, the monkey king could cover as far as one hundred and eight thousand li。
“跟頭”的第二個意思是“失去平衡而摔倒的動作”。英語可以譯為fall!霸愿^”或“摔跟頭”。英語可以譯為to have a fall, to fall down, to go head over heels。例如:
2. 她在結冰的道路上摔了一個大跟頭,結果摔斷了胳膊。she had a bad fall on the icy road and broke her arm。
“跟頭”的第三個意思是比喻“遭遇挫折,犯錯誤,失敗或出丑”。表示這個意義的“栽跟頭”或“摔跟頭”,英語可以譯為to make a mistake, to meet with a setback, to suffer a setback, to make a fool of oneself, to come to a failure。例如:
3. 如果你這么胡來,早晚是要栽跟頭的。if you keep on acting recklessly like this, you’ll suffer a setback sooner or later。
報名方式
1 登陸網(wǎng)址武漢新東方 www.weisiten.com.cn/whxdf/ 即可網(wǎng)上報名交費
2 電話預約登記 400-688-0688
上一篇:穿著相關的英語習慣
下一篇:用英語抱怨“物價飛漲”