和“談話”相關(guān)的成語
線路推薦 | 新東方“酷學(xué)酷玩”聽力口語集訓(xùn)營(yíng) | “酷學(xué)酷玩”英漢雙語口才冬令營(yíng) |
新東方酷學(xué)酷玩滑雪冬令營(yíng) | “酷學(xué)酷玩”英語北京籃球冬令營(yíng) | |
“酷學(xué)酷玩”博物館驚奇探索冬令營(yíng) | “酷學(xué)酷玩”詞匯魔鬼北京冬令營(yíng) |
i've been trying to get a refund from that company for months, but it's like talking to a brick wall. yang li: 第一個(gè)人聽起來好像是妻子在抱怨丈夫,告訴他不要那么拼命地干,可是他丈夫就是不聽。
neil: in this real english programme we'll be looking at an english idiom.
yang li: 還有對(duì)應(yīng)的漢語成語。
neil: today's english idiom is: it's like talking to a brick wall!
yang li: 什么意思呢?
neil: well this idiom is used to say that something is totally pointless and that you are not achieving anything.
yang li: 這就是說,白費(fèi)功夫,沒有結(jié)果,因此是徒勞的努力。
neil: it's like talking to a brick wall!
yang li: 字面意思是對(duì)著石墻說話。
neil: do you have an equivalent idiom in chinese?
yang li: i think so. 漢語中我們說,對(duì)牛彈琴。
neil: let's hear some examples of people using this idiom in conversation.
example
a: i've tried to tell him not to work so hard, but it's like talking to a brick wall.
b: i've been trying to get a refund from that company for months, but it's like talking to a brick wall.
yang li: 第一個(gè)人聽起來好像是妻子在抱怨丈夫,告訴他不要那么拼命地干,可是他丈夫就是不聽。
neil: it's like talking to a brick wall.
yang li: 第二個(gè)人好像是抱怨他一直在追一項(xiàng)什么退款,可是這個(gè)公司始終就不理睬。
neil: it's like talking to a brick wall. this idiom is usually used when talking about communication of some sort which isn't working.
yang li: 同某人交流,但是對(duì)方根本不明白你的意思。
neil: so to recap the english idiom is: it's like talking to a brick wall.
yang li: 漢語中我們說,這是對(duì)牛彈琴。
上一篇:新東方酷學(xué)酷玩冬令營(yíng)推薦學(xué)員們的學(xué)習(xí)方法
下一篇:英語推薦:聽不懂時(shí)怎么辦