泡泡課堂:學(xué)習(xí)英漢文化
在開放的現(xiàn)代社會(huì),跨文化的言語交際顯得愈發(fā)重要,已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。交際中的文化差異隨處可見,言語環(huán)境中的文化因素受到普遍重視。下面是英漢文化中常見差異。
上海新東方泡泡少兒冬令營 英漢文化的常見差異簡介
1.回答提問
中國人對別人的問話,總是以肯定或否定對方的話來確定用“對”或者“不對”。如:
“我想你不到20歲,對嗎?”
“是的,我不到20歲!
(“不,我已經(jīng)30歲了!保
英語中,對別人的問話,總是依據(jù)事實(shí)結(jié)果的肯定或否定用“yes”或者“no”。如:
“you’re not a student,are you?”
“yes,i am.”
(“no,i am not.”)
2.親屬稱謂
英語的親屬以家庭為中心,一代人為一個(gè)稱謂板塊,只區(qū)別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現(xiàn)的稱謂差異。顯得男女平等。如:
英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆”。
再如,父母同輩中的稱謂:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”。
還有,英文中的表示下輩的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同輩的“cousin”不分堂表、性別。
3.考慮問題的主體
中國人喜歡以對方為中心,考慮對方的情感。比如:
你想買什么?
您想借什么書?
而英語中,往往從自身的角度出發(fā)。如:
can i help you?
what can i do for you?
4.問候用語
中國人打招呼,一般都以對方處境或動(dòng)向?yàn)樗季S出發(fā)點(diǎn)。如:
您去哪里?
您是上班還是下班?
而西方人往往認(rèn)為這些純屬個(gè)人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:
hi/hello!
good morning/afternoon/evening/night!
how are you?
it’s a lovely day,isn’t it?
上一篇:利用英美劇學(xué)習(xí)英語
下一篇:心目中的驕傲外灘